Language poetry possibly
began in 1971 with the NY magazine This, which in turn led,
seven years
later, to a magazine entitled L=A=N=G=U=A=G=E. Its spiritual
forefathers
were Ezra Pound, Gertrude Stein {1} and Louis Zukofsky, {2} and the
movement
drew on the anti-capitalist, sometimes Marxist, politics of the time,
especially the writings of Lacan, Barthes and Foucault. Though
initially
opposed to the teaching establishment, preferring to operate through
the small
presses, the movement gradually drew closer to academia, before
fragmenting and
losing its intellectual ascendancy in the usual avant garde fashion. Many of
its one-time members are still well known, however, and writing
strongly:
Charles Bernstein, {3} Ron Silliman {4} and Bob Perelman. {5}
Aims are best grasped by
what the movement opposed: {6}
1. narrative: no story or connecting tissue of
viewpoint or argument: poems often incorporate random thoughts,
observations
and sometimes nonsense. {7}
2. personal expression: not merely detached, the
poems accept Barthe's thesis that the author does not exist. {8}
3. organization: poems are based on the line, not the
stanza, and often that line is discontinuous or fragmentary: the poems
reject
any guiding sense of purpose. {9}
4. control: poems take to extremes the open forms
advocated by Williams and the Black Mountain School.
5. capitalist politics and/or bourgeoisie values.
{10}
Some Examples
The above would seem to
make language poetry bafflingly difficult, but generally it isn't. Who
could not
be charmed by Bernadette Mayer's (http://writing.upenn.edu/wh/about/mayer.html) Synesthetes
at the Writers House. {11}
I'm
pleased to announce
that staying at the Writers House
is like living under a multi-colored apple tree
in winter; synesthetes would tremble with pleasure
tempera paint and chalk make a formidable coat
of many colors, in summer pink and white blossoms fall on your head
to the south here, a forest
to the east, only snow and a garden
to the north a road and forest
to the west forest, a blue halloween-observing house
With its playful tone and gentle mockery of social
address, the poem is exactly about its subject, synaesthesia, which it
aptly
demonstrates later with the sky looks blue which feels like
stilettoes /
Sophia's plant is green, just like an 'E'.
Chronic Meanings (http://www.writing.upenn.edu/%7Eafilreis/88v/chronic-meanings.html) has a looser associative thread of meaning, but all lines are
opening
words of everyday sentences: {12}
The phone is for someone.
The next second it seemed.
But did that really mean.
Yet Los Angeles is full.
Naturally enough I turn to.
Some things are reversible, some.
You don't have that choice.
I'm going to Jo's for.
Now I've heard everything, he.
One time when I used.
The amount of dissatisfaction involved.
The weather isn't all it's.
You'd think people would have.
Or that they would invent.
At least if the emotional.
The presence of an illusion.
Why so pleasing? Because the lines themselves make us
want to know more. And because they obliquely follow on from each
other. What
is Symbiosis of home and prison but staying put or confined in
some way?
‘Doing time’ is serving a prison sentence, and ‘superfluous’ points out
that
time indeed stands still when we have nothing unusual to do: Then,
having
become superfluous, time. And then. And so on: the many teasing
connections
in the poem hardly need pointing out.
That
sense of fun is apparent in (https://www.poemhunter.com/poem/thinking-i-think-i-think/) Thinking
I Think I Think by
Charles Bernstein:
. .
. Dusting the rigor mortis
for compos mentis. Rune is bursting
out all over a perfidious quarrel
sublates even the heckling at
the Ponderosa. A bevy of belts.
Burl Ives turned to burlap. Who
yelled that? Lily by the lacquer
(laparotomy). I'm strictly here on
business, literary business. May
I propose the codicil-ready cables?
Like slips gassing in the night.
Chorus of automatic exclusions.
Don't give me no label as long as I
am able. Search & displace,
curse
& disgrace. Suppose you suppose,
circumstances remonstrating. . . {13}
Bernstein goes further by muddling phrases: Like
sl(h)ips g(p)assing in the night. By adding riddling remarks (in
the full
poem, the above is an excerpt): Search & displace, curse &
disgrace.
And thoughtful nonsense: The man the man declined to be. But
it's fun,
entertaining, not to be taken too seriously.
Though not
deeply personal, poems have their own voices and takes on situations.
Here is
David Bromige sending up Rilke's Herbsttag. {14}
(http://www.theeastvillage.com/tc/bromige/p3.htm) Fall
(Rilke
into Californian)
It's getting chilly, nights. If
you don't have a pad by now,
Too bad. If you're not seeing someone
You're likely stuck that way, they went back to school.
Crack a book yourself. Write in
Starbucks.
Go walkabout downtown. [Time passes]. Hey, lookit
the leaves, wind, etc. doing their thing. Rustle rustle.
Contrast and compare yourself. Cool!
Language poets are not always adverse to using old forms,
which
they pull gentle fun of while still getting something out of. An
example is
Douglas Barbour's (http://www.theeastvillage.com/tc/barbour/p3.htm) breath ghazal
17:{15}
hard for a breath i tarry
harried
into the body of time no
please
yet the lack of breath
s death even in movement the care
taking the earth & its air
making
the ruined lands fair
again
breath ghazal 17:
by Douglas Barbour. The East Village
Poetry Web
And common to many is an exactness
in the speaking voice: they sound as a good radio script. Kit
Robinson's line
56: {16}
Hey, poetry lovers!
it's good to see you
here on the page
The
white spaces
are looking good
today, huh?
Hey, I gotta admit
I'm not too clear on
what all the different
Things are that I'm actually
doing with you guys
I think maybe we have Bill
Speaking at your
show in England or
something like that
Appraisal
For all their playful,
throw-away appearance, considerable knowledge and literary skill is
needed for
these poems. The fragments have to be entertaining, and they have to
'sit
right' in the lines. The playful, the ludic, the ‘just suppose’ is an
important element in art, and we'd be dull creatures not to respond.
Naturally,
being members of the avant garde, its exponents could lead critics a
merry
dance into the thickets of radical theory, {17} in which they may or
may not
have believed. L=A=N=G=U=A=G=E poetry is a clever art,
sophisticated and
fitfully entertaining. Perhaps it's not poetry as was, and undoubtedly
it
shirks larger responsibilities, but it anticipated our consumerist
world of
news snippets, ad men and political sound bites, becoming less radical
when
reality caught up with art.
Introduction
When free verse lacks
rhythmic patterning, appearing as a lineated prose stripped of
unnecessary
ornament and rhetoric, it becomes the staple of much contemporary work.
The
focus is on what the words are being used to say, and their
authenticity. The
language is not heightened, and the poem differs from prose only by
being more
self-aware, innovative and/or cogent in its exposition. Nonetheless,
what looks normal at first becomes
challenging on closer reading — thwarting expectations, and turning
back on
itself to make us think more deeply about the seemingly innocuous words
used.
And from there we are compelled to look at the world with sharper eyes,
unprotected
by commonplace phrases or easy assumptions. Often an awkward and
fighting
poetry, therefore, not indulging in ceremony or outmoded traditions.
What is Prose?
If we say that contemporary
free verse is often built from what was once regarded as mere prose, we
shall
have to distinguish prose from poetry, which is not so easy. Prose was
once the
lesser vehicle, the medium of everyday thought and conversation, what
we used
to express facts, opinions, humour, arguments, feelings and the like.
And while
the better writers developed individual styles, and styles varied
according to
their purpose and social occasion, prose of some sort could be written
by
anyone. Beauty was not a requirement, and prose articles could be
rephrased
without great loss in meaning or effectiveness. Poetry, though, had
grander
aims. William Lyon Phelps on Thomas Hardy's work: {17}
‘The greatest poetry always transports us, and
although I read and reread the Wessex poet with never-lagging attention
— I
find even the drawings in "Wessex Poems" so fascinating that I wish
he had illustrated all his books — I am always conscious of the time
and the
place. I never get the unmistakable spinal chill. He has too thorough a
command
of his thoughts; they never possess him, and they never soar away with
him.
Prose may be controlled, but poetry is a possession. Mr. Hardy is too
keenly
aware of what he is about. In spite of the fact that he has written
verse all
his life, he seldom writes unwrinkled song. He is, in the last
analysis, a
master of prose who has learned the technique of verse, and who now
chooses to
express his thoughts and his observations in rime and rhythm.’
And:
‘If the work fails to survive, it
will be because of its low elevation on the purely literary side. In
spite of
occasional powerful phrases, as:
What corpse is curious on the
longitude
And situation of his cemetery!
the verse as a whole wants beauty of tone and felicity of diction. It
is more
like a map than a painting.’
And:
‘Yet as a whole, and in spite of Mr. Hardy's love of
the dance and of dance music, his poetry lacks grace and movement. His
war
poem, "Men Who March Away", is singularly halting and awkward. His
complete
poetical works are interesting because they proceed from an interesting
mind.’
Note
the hallmarks of poetry then: transports us, possession, soar away,
unmistakable
spinal chill, beauty of tone, felicity of diction, grace and movement.
Some
of those excellences are also to be found in Phelps' own commentary.
Prose only, of course: the piece does not lift into
imaginative reveries, bring forth spiritual mysteries or explore the
wellsprings of our
human natures. But it makes some telling
points, and the writing is flexible, urbane and sensitive. It's also
rather dated. The engaging manner hides a
good deal of literary artifice — suspicious to our minds: verging on
oratory,
attempting to win us over in advance of the facts, assuming what should
be
questioned more closely.
But that was no doubt the literary style of the time,
a quieter version of the poetry that Phelps holds up to our admiration:
O Lily of the King! low lies thy
silver wing,
And long has been the hour of thine unqueening;
And thy scent of Paradise on the night-wind spills its sighs,
Nor any take the secrets of its meaning.
O Lily of the King! I speak a heavy thing,
O patience, most sorrowful of daughters!
Lo, the hour is at hand for the troubling of the land,
And red shall be the breaking of the waters.
From
Lilium Regis by Francis Thompson.
Contemporary Poetry Examples
How very different is
generally the poetry of today. The three examples below come from The
Academy of American Poets, {18}
which spreads the net wide, but does try to
present the best of modern and contemporary work. Copyright
restrictions allow
only a few lines, but each poem can be found by Internet search.
I had sex with a famous poet last
night
and when I rolled over and found myself beside him I shuddered
because I was married to someone else,
From The Star-Spangled Banner by
Denise Duhamel. Southern Illinois University Press, 1999.
’I wonder
if there are any catfish in this pond?
It seems like a perfect place for them.’
From: The Pill Versus the
Springhill Mine Disaster by Richard Brautigan, published by
Houghton
Mifflin.
It was taken some time ago.
At first it seems to be
a smeared
print: blurred lines and grey flecks
blended with the paper;
From:
The Circle Game by Margaret Atwood.
What can we say of these styles: appropriate,
unaffected, a trifle flat? Close to prose, in fact. Remove the line
arrangements
and the sentences would slip unnoticed into a contemporary short story.
Something like: ‘”I wonder if there are any catfish in this pond? It
seems like
a perfect place for them,” she said, glancing up at the man who was now
trying
to retrieve the ball from the tangle of weeds into which it had
fallen.’
Story Telling
And that may be their intention. The poems tell a
story, present a situation, extract something from a world familiar to
us.
Modest in their aims, the poems show things as through plain glass:
life
without overt shapings into grand narratives or marked by portentous
underlinings. That is how life is, we admit, the way we are. We can
read more
into the incidents, but are not compelled to do so. Sympathetic
observation of
character, an ear for dialogue, creation of scene through telling
detail — that
is what we look for: the storyteller's art. Hardy showed the way, and
Margaret
Atwood is also a celebrated novelist.
But is this really all that poetry aims at? Wouldn't
we be better off with the full story or magazine article of which these
seem
pared-down versions? We absorb prose at a more comfortable rate than
poetry,
and contemporary work is hardly popular. Why restrict the readership
still
further?
Because poetry today, or this type of poetry, focuses
on the word itself. Just the word, without ornament or emotional
shading, or
any regimentation with rhetorical devices. And for these, among other
reasons:
Heritage: the way Modernism poetry has developed
through Thomas Hardy's occasional pieces, Ezra Pound's interest in
Chinese
ideograms, Wallace Stevens's Symbolist credo and William Carlos
Williams's
homespun philosophy.
Honesty: to avoid the corrupting
influence of language in business, politics and advertising. Words are
a
bedrock, whose plain use guarantees sincerity.
Originality: being avant garde,
the poetry must oppose the establishment, rejecting the products of a
privileged or extended education.
The attitudes are not built on
sand, but they do make large assumptions. But there is a further point.
Even supposing these
reasons were compellingly self-evident, the poetry would fail if it
were simply
as we have supposed: pared-down articles, filleted short stories. But
it isn't.
Once free of conventional usage, words can adopt new strategies.
Prose-Based Strategies
Here are a few, with original sources:
Pacings
that allow words or phrases their proper significance. (https://poets.org/poem/call-me-ishmael) Circulation. And long long /Mind
every/
Interest Some how mind and every long
Switches in mid line or stanza
that disrupt or reverse expectations (https://www.poemhunter.com/poem/thus-speak-the-chromograph). Elini Sikelianos. Thus, Speak
the Chromograph
Abrupt changes in viewpoint or of
characters speaking. (https://poets.org/poem/scrambled-eggs-and-whiskey) Hayden Carruth: Scrambled eggs
and whiskey / in the false-dawn light. Chicago,
Variety in pace or attack: there
is no metre to be negotiated. (https://poets.org/poem/coming-light) Mark
Strand: the coming of love, the coming of light./ You
wake and the candles are lit as if by themselves,
Fresh expression: (https://poets.org/poem/coming-light) John
Canaday: I dream of grass so green it speaks.
Make large leaps in sense: (https://www.poetryfoundation.org/poems/58816/blessing-the-boats) Lucille Clifton: water waving
forever/ and may you in your innocence/ sail through this to that
Phrasing based on units of sound
rather than syntax: (https://www.poetryfoundation.org/poems/54124/the-invention-of-streetlights) Cole Swenson: (the night has houses)/
and the shadow of the fabulous/ broken into handfuls
Repetition of words or phrases
that reiterate but make no comment: (https://poets.org/poem/nursing-home) E.M.
Schorb : There are more women than / men in the nursing
home and / more men than old doctors.
Antithesis as structure, not
argument: (https://poets.org/poem/mr-grumpledumps-song) Shel Silverstein: Everything's
wrong,/ Days are too long,/ Sunshine's too hot,/ Wind is too strong.
Extended personification: (https://www.poemhunter.com/poem/eyes-fastened-with-pins) Charles Simic: How much death works,/ No one knows
what a
long/ Day he puts in.
Inconsequential remarks linked by
common tone: (https://poets.org/poem/northern-pike) James Wright: We prayed for the
road home./ We ate the fish./There must be something very beautiful in
my
body,/ I am so happy..
Successes
It is these strategies, and
many others, that account for the modest successes of this style. Could
these
be phrased in more traditional forms? Yes, but they wouldn't be the
same poem:
their rightness depends on the way they reflect the awkwardness and
general
untidiness of life.
Shortcomings 1: Emotional Charge
Now for the debit side: what could be the
shortcomings of so plain a style?
A first point to stress is the variety in the work,
the very different themes, aims and levels of accomplishment in
contemporary
poetry. We cannot reasonably corral such abundance under one heading,
and then
stamp it with marks of approval or disapproval. Nonetheless, there
remain two
elements that readers may find largely absent:
emotional depth and a compelling truth.
Here,
to introduce the first, is an anthology piece of a century back:
‘Let us consider, too, how differently young and old
are affected by the words of some classic author, such as Homer or
Horace.
Passages, which to a boy are but rhetorical commonplaces, neither
better nor
worse than a hundred others which any clever writer might supply, which
he gets
by heart and thinks very fine, and imitates, as he thinks,
successfully, in his
own flowing versification, at length come home to him, when long years
have
passed, and he has had experience of life, and pierce him, as if he had
never
before known them, with their sad earnestness and vivid exactness. Then
he
comes to understand how it is that lines, the birth of some chance
morning or
evening at an Ionian festival, or among the Sabine hills, have lasted
generation
after generation, for thousands of years, with a power over the mind,
and a
charm, which the current literature of his own day, with all its
obvious
advantages, is utterly unable to rival. Perhaps this is the reason of
the
medieval opinion about Virgil, as if a prophet or magician; his single
words
and phrases, his pathetic half-lines, giving utterance, as the voice of
Nature
herself, to that pain and weariness, yet hope of better things, which
is the
experience of her children in every time.’ {19} Is this prose? In one
sense, yes, but possibly poetry
too. What it says is a commonplace, but readers may sense in it an
emotional
power that is largely missing from contemporary poetry. With its
playfulness,
its variety of subject matter and width of social register, poetry
today has
accomplished many things. But with the populist tone has also
come an unwillingness to take risks, or construct a heightened
awareness of
ourselves and surroundings.
Shortcomings 2: Larger Truth
Now what we might call a compelling truth. The sombre
splendour of the Newman passage does not lie wholly in the rhetoric,
but what
the passage says. We have to accept its meaning to admit the power.
Literary
wizardry can certainly set content off to its best advantage, but it
cannot
wholly create that content — not unless we accept that old jibe
about
poetry: ‘Poetry is something which appeals to the emotions
and feelings. The Quran, on the other hand is designed to inspire by
arousing
consciousness, conscience and will. When did poetry create a world
movement, a
civilization and empires? Orientalists who read the Quran as if it were
poetry
are worse than those who pick up a text book on science and read it as
if it
were a novel.’ {20}
Many
novels are entertainments, creations where we can explore the
possibilities of
human behaviour without crippling responsibility, but they are not
serious. Nor
is much contemporary poetry. Original and entertaining in small doses,
the
poems can tire us in the end with their formulaic cleverness and
connections
too easily made — as in these examples from The Academy
of American Poets:
Palea
by Tory Dent (ic, v)
Homage to Sharon Stone by Lynn Emanuel (v, t)
Hymn
to the Neck by Amy
Gerstler (ic, v)
Monologue for an Onion by Suji Kwock Kim (ic, v)
The
Blue Cup by Minnie Bruce
Pratt (v)
Last Night I Dreamed of Chickens
by Jack Prelutsky (n)
The Cities Inside Us by Alberto Ríos (v, ic)
Nearing Autobiography by Pattiann
Rogers (v, ic)
Formulaic cleverness? These are the shortcomings, I’d suggest,
of
the poems tagged:
t. trite: a bald observation is
tacked on rather than developed through the poem, making the ending
trite and
unconvincing.
ic. intellectual conceit: the
intellectual framework is arbitrary and extended beyond what is
illuminating.
v. vacuous: the poem ends up
saying nothing of importance.
t. trivial: the subject or theme
is not novel, or developed in any interesting way.
c. clichéd: a language not merely
undistinguished but too clichéd for even a local newspaper.
Perhaps their authors have written better, when the
fault lies with the selections — those in Modern American Poets {21}
seem
better — but the shortcomings are common to this style of writing,
which the
very directness cannot hide. The subject matter is not the problem.
When we
turn to Academy poems that deal with truly harrowing themes, we are met
with
the same flat reportage:
racial discrimination: Worms
racial slurs: Niggerlips
religious intolerance: Looking
for Omar
bodily change: Mastectomy
revenge: Lucky
Are we being fair? We have asked for a faithful
representation of life, and these, their authors and editors might
claim,
provide exactly that. They tell it straight. The poems don't make
emotional
capital out of the incidents but leave facts to speak for themselves.
But they are not 'the facts', but
information/opinions/feelings that have been created, selected and
presented.
We can reasonably ask why, and judge the effect of that presentation.
Their tone may be fairly neutral, but is a tone all
the same, establishing some relationship between author and
reader. We
take our cue from that tone. Why
should we want to read them anyway? Newspapers report on real life, on
people
or events important to us. Novels generate interest through plot and
character
conflict. Neither can be claimed for these poems, and any ‘universality
of
theme’ is ruled out by their modest statements.
The poets concerned are serious, well read in English
literature, the winners of numerous grants and prizes, and often run
courses or
workshops at postgraduate level. Unless the poetry world is a gigantic
hoax run
for and by a self-perpetuating priesthood of incompetents, is there not
something we are missing?
Perhaps an older view of poetry. We have
characterized a prose-based poetry as one stripped of unnecessary
ornament. In fact, it may be better to think of rhetoric, that of
classical
poetry with its elitist and cumbersome devices, as having been replaced
by
another more appropriate to everyday use. Out has gone artifice,
rhythmic
subtlety and grand statements, and in its place is the authentic speech
of real
people in real situations. What is heightened about this language?
Nothing: it
is not heightened or literary, indeed the very opposite. What
distinguishes it
from what we use every day of our lives? That is its strength. It is
rooted in
quotidian usage and draws its strength and raison d'être from that
usage. Language
rooted in current social discourse, in current concerns. True, it looks
back to
past heroes for its styles, but these only saw more clearly what was
really
needed.
Pros and Cons
We might therefore say that the
style has these advantages:
Versatile, accommodating most
themes and approaches.
Unpretentious: speech of real
people in real situations.
Contemporary, unhindered by outmoded
forms or preoccupations.
Easy to write (though possibly
difficult to achieve outstanding results).
And these dangers:
Elementary in literary skills, and
apt to be unmemorable.
Prosaic in thought and/or themes,
sometimes trivial.
More clever than genuinely moving.
Inffectual in translating older
(formal) poetry.
In summary: if these styles aim at what prose at its
best once achieved, they do so by very different routes. And that we
have to
bear in mind when we ask: Do they engage our interest and sympathies?
Do they
fittingly express themselves? Do they say something in the end worth
saying?
Have they achieved something difficult or impossible in any other form?
Defamiliarisation
Theory
doesn't help us here. It is by puzzling out what these poems are saying
that we
are led into probing a world that we have hitherto too much taken for
granted.
Adherents would argue that a prosaic style is a decided advantage,
a heightened language would only bewitch us in the old ways of poetry.
Just as
Wittgenstein's philosophy tried to untangle the conundrums of language
used
beyond its proper remit, it’s the contemporary poet's task to look at
life
squarely, without the swelling orchestra of feelings. {22} Hence also
the
interest in deconstruction, which stresses the arbitrariness of
language, and
the corresponding need to look carefully at individual words and how
they are
used in a particular text.
Are
the results poetry? Obviously so, in the sense that the installations
etc. of
contemporary painters and sculptors are art: they try to understand the
visual
world in a fuller but non-scientific sense. It may be that this poetry
is not
very popular, with the public {23} or even academia, {24} drawing its
acclaim
from small groups of enthusiasts. {25} The poetry generally lacks overt
emotional appeal, and does not provide — and is not intended to provide
—
readers with a sense of beauty or their significance in the world.
Uncompromising,
playful or intellectually austere, the poetry can also need the
exegesis of
literary theory to fully appreciate. Is too much read into these simple
structures and apparently trivial statements? Their advocates say no:
these
very features become the placeholders for searching questions we are
provoked
to ask: of social issues, human relationships, and — most of all —
language
itself. {26} Other articles on this site suggest that these aims are
doubtful of attainment. {27}
However we may view these
styles — unpretentious, emotionally flat, whether used
seriously (Prynne and Ashbery) or playfully (Language Poetry) — they
are
generally a poor medium for translating the classics of European
literature. ‘For making sense of our contemporary world in terms of the
everyday
minutiae of existence, the discontinuous prose style of contemporary
poetry
serves admirably, but poets have generally had grander longings. They
have
wanted to impart an imperishable beauty to what is fleeting in our
chaotic and
problematic lives. They have wanted to explore matters that had no
existence
outside their intricately-constructed
expression. And they have wanted to say things that no sane person
would
probably ever conceive of saying — creating an essential, full and
vital representation
of the world where other representations are abstract and abbreviated.’
{28}
Academic translators no doubt
find today's styles easier to write in, since they are basically prose,
and a prose with restricted facilities for aesthetic and semantic
shaping. Students with a limited knowledge of
English
literature will certainly find them easier to read: they can be skimmed
like
the other yards of text they have to get through each week. But these
translations
are not the genuine article: they turn what was beautiful, moving and
memorable into the mundane. Translation is not a
competition,
{29} of course, but I
will end with some examples of current difficulties.
Euripides’ Medea.
George Theodoridis (2005)
Corinthian
women, you know that I have to suffer an insufferable thing, a thing
that has
worn my soul away. I’m no longer alive!
I
refuse all of life’s charms and I seek death. Yes, death, Corinthians,
because
my husband, who was my whole world, had become the most evil of all
men. {30}
Translation has been made afresh from the original Greek. The
diction is energised, but the meaning is not close to the original
and the
tone is flattened into shouting.
Racine’s
Phaedra. V, 6. A.S.
Kline (2003)
Panic took them, and deaf as
they were then,
They recognised neither voice nor the rein.
Their master exhausted himself in useless struggle,
While in the blood-wet foam they stained their bridles.
They even say some saw, in this wild confusion,
A god who goaded their dusty flanks: a vision.
Their fear drove them headlong over the rocks,
The axle groaned and shattered, brave Hippolytus
Saw his whole chariot break into fragments.
He himself fell entangled in the harness.
Forgive my sorrow. That cruel sight to see
Will be an eternal source of tears to me. {31}
Rhymes are approximate and the
lines do not scan. But the danger lies not in accepting the
pedestrian and flat-footed as today's new normal, but the assumption that effective and
elevated verse is no longer relevant. Ideally, we expect the
translation to 'work' in the tradition of English verse as the original
does in the tradition of French verse, different conventions
notwithstanding. Tony
Kline generally writes a very serviceable 'free verse' but is not
overly concerned
with
the aesthetic dimension — any more, I suspect, than are the many
students who use his generously-provided translations. Yet it's through
the elevated aesthetic dimension, from overall shape of the play down
to minute
particulars of word choice, that the original has remained alive, why
we
still read it. Those larger dimensions deserve to be better carried
over.
Horace
Odes IV 7. Rosanna Warren
(2002)
All
gone, the snow: grass throngs back to the fields,
the trees grow out new hair;
Earth follows her changes, and subsiding streams
jostle within her banks. {32}
Over-literal,
with none of Horace’s charm, polish and lapidary
dexterity. The piece is unfortunately typical of many in a recent
anthology, where all contributions come from accredited and/or
prize-winning poets and translators. Clearly, we're in a different,
more mundane world here, however much Harold Bloom may champion its
virtues.
Dante: Divine Comedy.
Robin
Kilpatrick (2013)
At one point midway on our path
through life,
I came around and found myself now searching
through a dark wood, the right way blurred and lost.
How hard it is to say what that
wood was,
a wilderness, savage, brute, harsh and wild.
Only to think of it renews my fear!
So bitter, that thought,
that death is hardly more so.
But since my theme will be the good I found there
I mean to speak of other things I saw. {33}
Fairly
accurate but not rhymed: Dante’s sinewy and compact verse is rendered
as a
lightly-running half-prose half-verse.
Ovid: Tristia VI 6. David Slavitt (1999)
Some translations are more inventions. In Christopher Martin's useful
paperback Ovid in English,
{34} presenting 123 excerpts from 77 translators, we find the following
introduction to the lines below: 'David R. Slavitt's beautiful
translations bring Ovid's exile poems finally into their own for the
contemporary English audience, capturing the poignancy of these often
difficult laments in sturdy couplets of six or five stresses.'
Let us imagine a ruin — say of some small Greek temple
in an out of the way place, where the god happened
to speak or spare or warn or simply to show herself,
nearly levelled, say by an earthquake, but one
single column left, holding up its corner
by which we can imagine the rest of the structure.
Which is the more affecting, the ruined part of the building,
or that surviving piece of it, forlorn,
bereaved of the rest? My life is the ruin; yours, dear wife,
is that still-standing beautiful pillar, vessel
for the spirit that yet abides. How else to declare
my love for you, who deserve a less wretched
though not better or more deserving husband? My powers
are not what they were. Clumsy sincerity
must speak with its thick tongue, stammering out thanks
and affection, unadorned but still heartfelt.
But where the Latin talks about a spar remaining from a shipwreck,
David Slavitt has introduced a long passage of his own invention on
Greek ruins and their cause. Why? Even in quatrains, limiting and only
doubtfully suitable, the piece can be
fairly closely rendered as: {35}
Whatever little now remains I rest
in you. I know that always you will care
for us, and keep your wits about you, lest
men strip the panels from the shipwreck there.
They raven for our blood, as will the fold
goad on the wolf unwatched with hungry thoughts
to snatch at us before our case is cold,
or vultures drop on an abandoned corpse.
We have our brave supporters, but it's you
who largely drove them off, for which goodwill
my wretchedness is witness, here as true
as griefs with which I feel the burdens still.
The classics have become a world of diminished expectations, where
prosaic lines serve for prosaic ends. Translation of poetry into
poetry is extraordinarily difficult, of course, but there seems less
warrant in insisting that all poetry today adopt flat-footed and
graceless
styles. Even the Movement poets generally wrote better. {36}
Poet laureates have many thankless tasks, but is this really
adequate to the occasion?
It should be private, the long walk
on bereavement’s hard stones;
and when people wave, their hands
should not be mobile phones,
nor their faces lenses;
so your heart dressed in its uniform. {37}
And is this padding out of the obvious worthy of first prize in the
2017 UK Poetry Society's competition?
Six boys, a calf’s tongue each, one task —
to gulp each slick muscle down in turn,
to swallow each vein whole and not give
back a word, a sign, our mothers’ names.
The scab stripped off, the ritual learned —
five boys step out across an empty field. {38}
Poetry was once a good deal more than this, and may have to be again if
deserving of intelligent appreciation.
References can now be found in a free pdf compilation of Ocaso Press's Modernism articles.